Solon, dicesti
un giorno tu… (G. Pascoli, "Solon", da Poemi conviviali)
La notizia è
ormai vecchia, ma vale forse la pena richiamarla. Sembra che in un Luna Park di
questa nostra Italia esista un tirassegno dove al posto dei tradizionali
pupazzi si trovano le facce dei politici. Ignoriamo se si tratta di un gioco
elettronico o di un baraccone vecchio stile, tre palle un soldo, decisamente più
accattivante per noi… Sappiamo tutti che sta circolando un malessere
apparentemente inguaribile, un'atmosfera rassegnata al peggio nei confronti
della nostra classe politica. Non bastano i segni di ripresa dell'economia a
far cambiare l'atteggiamento mentale di chi ha dei figli inoccupati, di chi è
costretto a lavorare senza certezze per il futuro, di chi ascolta tutti i
giorni il resoconto degli episodi di corruzione e di malaffare che vedono
coinvolti dei politici…
Secoli fa,
precisamente ventisei, nell'anno 594 a. C, gli Ateniesi affidarono il governo
della loro città per un anno soltanto, ad un uomo ritenuto molto saggio, Solone.
Chi ne sa qualcosa oggi? Il suo nome è usato talvolta per indicare un
personaggio saccente e noioso, magari solo in disparte a sputare sentenze con
una gran barba bianca che gli scende sul petto. In realtà si tratta, secondo
noi, di colui che ha dato uno dei più grandi contributi della storia a
comprendere le dinamiche di una comunità politica. L'elegia che riportiamo è
comunemente intitolata "Il buon governo", ossia Eunomìa. Il messaggio di fondo è semplicissimo: sono i cittadini,
il loro impegno a determinare il buon andamento di una comunità, di una pòlis, per dirla in greco. Quando i capi
pensano solo a se stessi no sanno più contenere la tracotanza e da qui giungono
i dolori per il popolo (αὐτοὶ δὲ φθείρειν μεγάλην πόλιν ἀφραδίηισιν ἀστοὶ
βούλονται χρήμασι πειθόμενοι, δήμου θ' ἡγεμόνων ἄδικος νόος, οἷσιν ἑτοῖμον ὕβριος
ἐκ μεγάλης ἄλγεα πολλὰ παθεῖν·οὐ γὰρ ἐπίστανται κατέχειν κόρον οὐδὲ παρούσας εὐφροσύνας
κοσμεῖν δαιτὸς ἐν ἡσυχίηι). In pratica la corruzione non guarisce con le leggi:
è una scelta morale.
La
"stoccata" più decisa viene però successivamente, e di fronte alle
parole di Solone non si vede che cosa si possa rispondere: è inutile chiudersi
nel proprio privato, vale a dire non andare a votare o giocare col tirassegno
di cui sopra, perché prima o poi il pubblico male entra nelle case di ciascuno
e ci raggiunge anche se ci nascondiamo nella camera da letto: οὕτω δημόσιον κακὸν
ἔρχεται οἴκαδ' ἑκάστωι, αὔλειοι δ' ἔτ' ἔχειν οὐκ ἐθέλουσι θύραι, ὑψηλὸν δ' ὑπὲρ
ἕρκος ὑπέρθορεν, εὗρε δὲ πάντως, εἰ καί τις φεύγων ἐν μυχῶι ἦι θαλάμου.
Per favore,
ognuno faccia la propria parte…
Andrea Salvini
Εὐνομία
ἡμετέρη δὲ πόλις κατὰ μὲν Διὸς οὔποτ' ὀλεῖται
αἶσαν καὶ μακάρων θεῶν φρένας ἀθανάτων·
τοίη γὰρ
μεγάθυμος ἐπίσκοπος ὀβριμοπάτρη
Παλλὰς Ἀθηναίη χεῖρας ὕπερθεν ἔχει·
αὐτοὶ δὲ φθείρειν μεγάλην πόλιν ἀφραδίηισιν
ἀστοὶ βούλονται χρήμασι πειθόμενοι,
δήμου θ' ἡγεμόνων ἄδικος νόος, οἷσιν ἑτοῖμον
ὕβριος ἐκ μεγάλης ἄλγεα πολλὰ παθεῖν·
οὐ γὰρ ἐπίστανται κατέχειν κόρον οὐδὲ παρούσας
εὐφροσύνας κοσμεῖν δαιτὸς ἐν ἡσυχίηι...
εὐφροσύνας κοσμεῖν δαιτὸς ἐν ἡσυχίηι...
πλουτέουσιν δ' ἀδίκοις ἔργμασι
πειθόμενοι.....
οὔθ' ἱερῶν κτεάνων οὔτε τι
δημοσίων
φειδόμενοι κλέπτουσιν ἀφαρπαγῆι ἄλλοθεν ἄλλος,
οὐδὲ φυλάσσονται σεμνὰ Δίκης θέμεθλα,
ἣ σιγῶσα σύνοιδε τὰ γιγνόμενα πρό τ' ἐόντα,
τῶι δὲ χρόνωι πάντως ἦλθ' ἀποτεισομένη,
τοῦτ' ἤδη πάσηι πόλει ἔρχεται ἕλκος ἄφυκτον,
ἐς δὲ κακὴν ταχέως ἤλυθε δουλοσύνην,
ἣ στάσιν ἔμφυλον πόλεμόν θ' εὕδοντ' ἐπεγείρει,
ὃς πολλῶν ἐρατὴν ὤλεσεν ἡλικίην·
ἐκ γὰρ δυσμενέων ταχέως πολυήρατον ἄστυ
τρύχεται ἐν συνόδοις
τοῖς ἀδικέουσι φίλους.
ταῦτα μὲν ἐν δήμωι στρέφεται κακά·
τῶν δὲ πενιχρῶν ἱκνέονται πολλοὶ γαῖαν ἐς ἀλλοδαπὴν
πραθέντες δεσμοῖσί τ' ἀεικελίοισι
δεθέντες....
οὕτω
δημόσιον κακὸν ἔρχεται οἴκαδ' ἑκάστωι,
αὔλειοι δ' ἔτ' ἔχειν οὐκ ἐθέλουσι θύραι,
ὑψηλὸν δ' ὑπὲρ ἕρκος ὑπέρθορεν, εὗρε δὲ πάντως,
εἰ καί τις
φεύγων ἐν μυχῶι ἦι θαλάμου.
ταῦτα διδάξαι
θυμὸς Ἀθηναίους με κελεύει,
ὡς κακὰ πλεῖστα πόλει Δυσνομίη παρέχει·
καὶ θαμὰ τοῖς ἀδίκοις ἀμφιτίθησι
πέδας·
τραχέα λειαίνει, παύει κόρον, ὕβριν ἀμαυροῖ,
αὑαίνει δ' ἄτης ἄνθεα φυόμενα,
εὐθύνει δὲ δίκας σκολιάς, ὑπερήφανά τ' ἔργα
πραΰνει· παύει δ' ἔργα διχοστασίης,
παύει δ' ἀργαλέης ἔριδος χόλον, ἔστι δ' ὑπ' αὐτῆς
πάντα κατ' ἀνθρώπους ἄρτια καὶ πινυτά.
Nessun commento:
Posta un commento